التطريز، المعروف أيضا باسم Suzhou التطريز، يبخر تاريخا غنيا ومؤرخا يعود تاريخه إلى أكثر من 2000 سنة. يمكن تعقب جذورها إلى الربيع و خريف الفترة (770-476) في منطقة سوشو، جيانغسو المقاطعة، الصين وخلال هذه الحقبة، استُخدم التطريز في المقام الأول لتزيين الملابس والتحف الدينية، مما يعكس المعتقدات الروحية والوضع الاجتماعي للشعب.
مع تقدم الوقت، (سو إمبراطورية) تزدهر خلال Tang Dynasty (618-907 CE). The open - door policy of the Tang Dynasty led to extensive cultural exchanges with foreign countries, which in turn influenced and enriched the art of Su Embroidery. وقد أصبح الأمر ملتمساً إلى حد كبير - بعد بند الترف، ليس داخل الصين فحسب، بل أيضاً بين كبار الشخصيات الأجنبية والتجار.
The Song Dynasty (960 - 1279 CE) marked a golden age for Su Embroidery. The imperial court established specialized embroidery workshops, where skilled artisans were employed to create exquisite pieces for the Royal family and the nobility. During this period, Su Embroidery techniques became more refined, and the range of subjects expanded to include landscapes, rose, birds, and figures, often inspiration byknown paints.
In the Ming (1368 - 1644 CE) and Qing (1644 - 1912 CE) dynasties, Su Embroidery continued to evolution. وأولى الحرفيون اهتماما أكبر للتفاصيل، باستخدام مجموعة واسعة من خيوط الحرير ذات الألوان والمنسوجات المختلفة. أصبحت أعمال التطريز أكثر ثلاثة أبعاد، مع إحساس قوي بالواقعية. وعلاوة على ذلك، بدأ تسويق التطريز السو يتشكل، حيث تُنتج حلقات عمل كثيرة أجزاء للسوق، مما يجعله متاحا لطائفة أوسع من الناس.
In modern times, Su Embroidery has faced both challenges and opportunities. ومع ظهور التصنيع، كانت اليد التقليدية - التطريز تحت التهديد. غير أن الحكومة الصينية قد اتخذت تدابير فعالة لحماية وتعزيز ذلك التراث الثقافي غير المادي. وقد أُدرجت عملية التطريز الفموي في القائمة الوطنية للتراث الثقافي غير المادي، وأُنشئت برامج تدريبية ومؤسسات بحثية مختلفة لضمان استمرار تقنياتها. وفي الوقت نفسه، يقوم الفنانون المعاصرون بدمج العناصر والمفاهيم الحديثة في برنامج " التطريز " ، مما يخلق أعمالا مبتكرة تناشد جمهورا عالميا.
واحدة من أكثر الملامح تميزاً لـ(سو إمبرويري) هي إبرة حساسة جداً الحرفيون يستعملون خيوط حريرية رقيقة أحياناً كالشعر الخياطة صغيرة جداً ودقيقة لدرجة أنها غير مرئية تقريباً للعين العارية
الـ(سو إمبرويري) مشهورة بشعرها الثري المتناسق الفنانون لديهم فهم عميق لنظرية الألوان ويمكنهم أن يخلطوا أشلاء مختلفة من خيوط الحرير لخلق طائفة واسعة من الألوان والتدرجات من المعجنات الناعمة إلى الكهوف النابضة، يتم اختيار الألوان في "سو إمبرويري" بعناية لتعزيز التأثير الجمالي العام للعمل.
The subject matter of Su Embroidery is extremely diverse, covering almost every aspect of life and nature. وتشمل المواضيع التقليدية المناظر الطبيعية والزهور والطيور والأسماك والحشرات والأرقام التاريخية. وتروي كل قطعة قصة أو تنقل عاطفة معينة تعكس القيم الثقافية والأفضليات الجمالية للشعب الصيني.
وغالباً ما يُحدث التطريز السووي أثراً قوياً من ثلاثة أبعاد من خلال استخدام تقنيات خياطة مختلفة وسمك الخيوط. وباختلاف الكثافة واتجاه الغرز، يمكن للحرفيين أن يجعلوا الأشياء في التطريز تبدو وكأنها تخرج من النسيج، مما يعطي العمل إحساسا بالعمق والواقعية.
واعتُرف رسمياً بأن " التطريز " هو تراث ثقافي وطني غير ملموس في الصين في عام 2006. وقد وفر هذا المركز الحماية القانونية والدعم المالي للحفاظ على تقنياته ونقلها. The government has established a series of policies and measures to encourage the training of new generations of embroidery artisans and the documentation of traditional techniques.
نظام التلميذ الرئيسي هو الطريقة التقليدية لنقل تقنيات التطريز منذ قرون. ويتعلم المتدربون الشباب من المتفوقين ذوي الخبرة من خلال الأيدي - التدريب، بدءاً بالخياطة الأساسية، ويتقدمون تدريجياً إلى أنماط أكثر تعقيداً. This system not only ensures the accuracy of technique transmission but also allows for the passing down of cultural knowledge and artistic values from one generation to the next.
In addition to the master - apprentice system, modern education and research institutions have also played an important role in the inheritance of Su Embroidery techniques. ويقدم العديد من مدارس الفنون والجامعات دورات دراسية في " سو إمبرويري " ، مما يوفر نهجا أكثر انتظاما ونظرية للتعلم. وتكرس مؤسسات البحوث لدراسة تاريخ وتقنيات ومواد التطريز السوفيني، مما يسهم في حفظه وتطويره العلميين.
وموقع معهد سوشو للأبحاث المتعلقة بالطريات يجب عليه زيارة الوجهة للمهتمين في سو إمبرويري. وهي مؤسسة شاملة تجمع بين البحوث والإنتاج والعرض. ويمكن للزوار مشاهدة الفنانين المهرة في العمل، والتعلم عن تاريخ وتقنيات التطريز السو عن طريق العروض التفاعلية، بل والمشاركة في حلقات عمل التطريز لتجربة يدهم في هذا الفن القديم.
Shantang Street is a historic street in Suzhou that is lined with traditional shops and Australians selling Su Embroidery products. تدور على طول الشارع، يمكن للزوار أن يتصفوا من خلال مجموعة متنوعة من أعمال التطريز، من أصناف الزينة الصغيرة إلى أشرطة كبيرة الحجم. ويقدم العديد من المتاجر أيضا خدمات التطريز المصممة خصيصا، مما يتيح للزوار الحصول على قطعة فريدة من الـ(سو إمبرويري) أنشئت وفقا لتصميماتهم الخاصة.
ويمكن للزوار أيضاً أن يزوروا حلقات عمل للتطريز في المناطق الريفية حول سوشو، وذلك من أجل زيادة الحجية والتعمق. وكثيراً ما تدير هذه الحلقات أسر محلية شاركت في برنامج " سو إمبترويت " للأجيال. وهنا، يمكن للزوار أن يشهدوا الطريقة التقليدية لحياة الفنانين المغمورين، وأن يتعلموا عن الثقافة والعادات المحلية، وأن يحظوا بتقدير أعمق للعمل الشاق والتفاني اللذين يمضيان قدما في خلق كل قطعة من مواد التطريز.
مُنشأة أثناء سلالة (كينج) "كات) و(باترفلي) أحد أشهر عمل (سو إمبرويري) في التاريخ القطعة تصور قطة تطارد فراشة في حديقة، مع تفاصيل رائعة في فراء القط، أجنحة الفراشة، والزهور المحيطة والأوراق. إن استخدام اللون والظلام متقن، مما يعطي العمل نوعية الحياة. It is now housed in the Palace Museum in Beijing and is considered a nationalكنز.
التطريز المزدوج الجانبي هو تقنية فريدة من نوعها في (سو إمبرويري) حيث يظهر نفس النمط على جانبي النسيج "الموت في إجازة لوتس" هو مثال كلاسيكي على هذه التقنية. الجانب الامامي يظهر السمك الملوّن يسبح بين أوراق اليانصيب الخضراء بينما الجانب الخلفي يميز مخطط لون مختلف This work demonstrates the high level of skills and creativity of Su Embroidery artisans.
(سو إمبراطورية) استخدمت أيضاً لخلق مشهد مذهل "البحيرة الغربية" هي تطريز كبير يصور المشهد الجميل للبحيرة الغربية في "هانغزو". The artisans have used a variety of stitching techniques to represent the mountains, water, trees, and buildings, creating a sense of depth and perspective. The work is a testament to the ability of Su Embroidery to capture the essence of natural landscapes and convey a sense of tranquility and beauty.
استند إلى أكثر من 10000 تعليق من المسافرين